Geschiedenis van het Drama (2016-2017)

In deze module gaan vijf historische toneelstukken opgevoerd worden. Naar goed 16e-eeuws gebruik zal dit de vorm hebben van een wedstrijd, het beste toneelstuk wordt beloond met een prijs. Het punt is echter dat het taalgebruik ook 16e-eeuws is en dat staat een moderne opvoering in de weg. De taak is dus eerst om toneelstukken te vertalen / bewerken voor een 21e-eeuws publiek. Ook zijn ze nogal lang, ze moeten ingekort worden tot een stuk van 10 minuten. Dit zijn de toneelstukken:

De Vloijvanger: Bente, Cornelieke, Marlies, Willeke, Annemiek

Tielebuijs: Audrey, Jisca, Jessica, Antoinette

De Schuijfman: Jehannes, Astrid, Inge, Carmen, Jan

De katmaecker: Marnick, Isha, Pauline, Hedwig, Yvon

Lichtekoij: Sophie, Saskia, Jaqueline, Freek, Angela

De preecker:

Voor de vertaling kun je deze sites gebruiken: Het Rhetoricaal Glossarium en INL.

Planning

  1. Dinsdag 2 mei: planning en vertalen
  2. Dinsdag 9 mei: vertalen
  3. Dinsdag 16 mei: vertalen
  4. Dinsdag 23 mei: vertalen
  5. Dinsdag 30 mei: opvoering Droncken man ende sijn wijf door Plankenkeet
  6. Dinsdag 6 juni: vertalen en repeteren
  7. Dinsdag 13 juni: opvoering

Becijfering

De becijfering gaat aan de hand van dit model.

N.B.

De uitslag van de wedstrijd en het tentamencijfer zijn twee dingen die niets met elkaar te maken hebben.

Comments are closed.